英語で丁寧な聞き方・許可を得る表現を教えてください

安いオンライン英会話を探している方におすすめ!
オンライン英会話「ぐんぐん英会話」無料体験日記

英語で丁寧な聞き方(許可を得る)をする表現を教えてください

〜していいですか?

 

〜してよろしいでしょうか?

 

相手に許しを得るときの丁寧な聞き方を解説します。

 

丁寧

 

Can I sit here?
ここに座っていいですか?

 

やや丁寧

 

Could I sit here?
ここに座ってもいいでしょうか?

 

とても丁寧

 

Do you mind if I ... ?
〜しても、構いませんか?

 

直訳すると、もし私が〜したら、気になりますか?
になります。

 

この表現は、もし私が〜したらご迷惑になりますか?
というニュアンスになります。

 

Do you mind if I sit here?
ここに座っても構いませんでしょうか?

 

Do you mind if I smoke here?
ここで煙草をすっても構いませんか?

 

 

Would it be okay if I (過去形) ... ?
〜しても大丈夫ですか?
〜させていただいてもよろしいでしょうか?

 

Would it be OK if used your computer for a minute?
あなたのPCを少し使わせていただいてもよろしいですか?

 

 

なぜ"Would it be okay if I ... ?"には過去形を使うんですか?

 

仮定法過去だからです。

 

「もし私が〜したら」「〜であればよいのに」

 

これから自分がする行動が、相手に迷惑がかかるかもしれない、

 

実現しないかもしれない、ということを表しています。

 

 

この表現は、過去形ではなく現在形を使っても通じます。

 

こだわらないネイティブは両方使うそうです。

 

しかし、過去形を使うのが正しい表現です。

 

ネイティブも過去形を使う方が良いと言っています。

 

万が一、現在形を言ってしまっても通じますよ、ということです。