


英語で「皿」を表す単語としてよく出てくるのが dish と plate です。
どちらも似ていますが、意味や使い方には違いがあります。結論から言うと、plate は物としての皿、dish は料理や皿料理を含めた表現です。

plate は、食べ物を載せる「平たい皿」のことです。物理的な食器そのものを指します。
I bought new plates.
(新しい皿を買いました)
Please put the salad on the plate.
(サラダを皿に乗せてください)
The plate is dirty.
(その皿は汚れています)
plate は、食器としての「皿」を具体的に表します。
dish は、皿そのものを意味することもありますが、日常英語では「料理」「一皿の料理」という意味で使われることが非常に多いです。
This dish is delicious.
(この料理は美味しいです)
What is your favorite dish?
(好きな料理は何ですか)
She made an Italian dish.
(彼女はイタリア料理を作りました)
この場合、dish は「食器」ではなく「料理」を意味しています。
dish は深めの皿や容器を指すことがあります。
a soup dish
(スープ皿)
a baking dish
(グラタン皿・耐熱皿)
つまり、dish は plate より広い意味を持っています。
次の例を比べると分かりやすいです。
The plate is on the table.
(皿がテーブルの上にある)
The dish is on the table.
(料理がテーブルにある)
plate は「皿そのもの」、dish は「料理」をイメージすることが多いです。
レストランでは dish は頻繁に使われます。
Today’s special dish
(本日のおすすめ料理)
Japanese dishes
(日本料理)
一方、plate は配膳や食器の話で使われます。
Can I get another plate?
(別の皿をもらえますか)
英語では dishes が「食器類」という意味になります。
I need to wash the dishes.
(皿洗いをしないと)
この場合、plate だけではなく、コップやボウルなども含まれます。
ネギなどの薬味が入っている小皿は、英語では主に次のように言います。
small dish
小皿全般。いちばん無難です。
condiment dish
薬味・調味料を入れる小皿。やや説明的です。
garnish dish
料理に添える薬味・飾り用の小皿。
例文:
Please put the chopped green onions in a small dish.
刻みネギを小皿に入れてください。
The condiments are served in a small dish.
薬味は小皿で提供されます。
日本語の「薬味皿」に一番近いのは condiment dish ですが、自然な会話では small dish が使いやすいです。
plate は食器としての「皿」を表します。
dish は「料理」や「皿料理」、または深めの皿を表します。
日常会話では、
として覚えると分かりやすいです。
この違いを理解すると、レストランや海外旅行でも自然な英語が使いやすくなります。